Apprendre des rudiments du Creole Haitien (Article #4)
Chers (ères) amis (ies), bonjour,
Pour mieux communiquer avec un peuple, l'une des choses les plus importantes est d'apprendre, même de façon élémentaire, sa langue principale. En ce qui concerne les enfants d'Haiti que nous promouvons sur ce blog, le Créole étant la langue maternelle de la plusgrande partie de la population, surtout les plus démunis, c'est donc le plus sûr moyen pour établir un contact plus humain. Vous pouvez pas imaginer la joie et la surprise d'un enfant d'entendre un étranger s'exprimer (même en très peu de mots) dans sa propre langue. Dans cette édition, nous commencerons par vous donner quelques notions de base de notre Créole. Je vous préviens qu'il y a certaines expressions qui se rapprochent un peu des autres Créoles parlés aux Antilles mais la sructure se rapproche beaucoup du Français. Notre vocabulaire est formé en majeure partie de mots Français (même sonorité mais différents en ortographe).
Remarques importantes: En Créole Haïtitien, le (r) final n'existe pas comme c'est le cas du Français. Le (e ) se prononce comme le (é) Français. Le (u) se remplace par (i) dans bien des mots. Si vous entendez un Haïtien dire Jézi au lieu de Jésus, ne pensez pas à une faute de diction. Il en est de même pour Bon Dye ou Bon Die au lieu de Bon Dieu.
Quelques expressions utiles pour un premier contact:
Bonjour = Bonjou,
Bonsoir= Bonsoua (Bonsoi),
Comment allez-vous?=Kôman ou ye? ou bien Kijan ou ye?
Comment t'appelles-tu?= Kijan ou rele?
Quel âge as-tu? =Ki laj ou?
Où habites-tu? = Ki kote ou rete? ou bien Ki bô ou rete?
Que fais-tu? = Ki sa ou ap fè la-a?
Où sont tes parents? = Kote manman ou ak papa ou?
Sont-ils dans la maison? = Yo lakay? ou bien Yo nan kay la?
Merci d'avoir visité notre site:
Cordialement,
Franck DORISTIL pasteur et artiste chrétien
Cliquez sur ce lien pour aller sur le site de La Radio Eben-Ezer Internationale
Pour mieux communiquer avec un peuple, l'une des choses les plus importantes est d'apprendre, même de façon élémentaire, sa langue principale. En ce qui concerne les enfants d'Haiti que nous promouvons sur ce blog, le Créole étant la langue maternelle de la plusgrande partie de la population, surtout les plus démunis, c'est donc le plus sûr moyen pour établir un contact plus humain. Vous pouvez pas imaginer la joie et la surprise d'un enfant d'entendre un étranger s'exprimer (même en très peu de mots) dans sa propre langue. Dans cette édition, nous commencerons par vous donner quelques notions de base de notre Créole. Je vous préviens qu'il y a certaines expressions qui se rapprochent un peu des autres Créoles parlés aux Antilles mais la sructure se rapproche beaucoup du Français. Notre vocabulaire est formé en majeure partie de mots Français (même sonorité mais différents en ortographe).
Remarques importantes: En Créole Haïtitien, le (r) final n'existe pas comme c'est le cas du Français. Le (e ) se prononce comme le (é) Français. Le (u) se remplace par (i) dans bien des mots. Si vous entendez un Haïtien dire Jézi au lieu de Jésus, ne pensez pas à une faute de diction. Il en est de même pour Bon Dye ou Bon Die au lieu de Bon Dieu.
Quelques expressions utiles pour un premier contact:
Bonjour = Bonjou,
Bonsoir= Bonsoua (Bonsoi),
Comment allez-vous?=Kôman ou ye? ou bien Kijan ou ye?
Comment t'appelles-tu?= Kijan ou rele?
Quel âge as-tu? =Ki laj ou?
Où habites-tu? = Ki kote ou rete? ou bien Ki bô ou rete?
Que fais-tu? = Ki sa ou ap fè la-a?
Où sont tes parents? = Kote manman ou ak papa ou?
Sont-ils dans la maison? = Yo lakay? ou bien Yo nan kay la?
Merci d'avoir visité notre site:
Cordialement,
Franck DORISTIL pasteur et artiste chrétien
Cliquez sur ce lien pour aller sur le site de La Radio Eben-Ezer Internationale
Comment(s) »
» Leave a comment
- Your E-mail address is never displayed. If you enter it, it will only be visible to the blog author
- The line and paragraph breaks automatically
Bonjour,
Merci pour cette contribution sur le web; nos compatriotes sont bel et bien présents et nous pouvons faire appel à la diaspora !
J'administre actuellement un plusieurs projets educatifs numeriques créoles : encyclopédie, dictionnaire de noms propres, de noms communs, d'expressions et de contes créoles, une université virtuelle, bibliothèque numérique, le tout en créole haïtien et pour Haiti et le monde.
L'adresse : http://ht.wikipedia.org
L'encyclopédie possède plus de 25000 entrées.
L'un des objectifs premier est de pouvoir servir de support à tous les educateurs/chercheurs et tous les etudiants et enfants. C'est un projet collaboratif, participatif et libre (sans droits d'auteurs donc libre de distribution au plus grand nombre)
Cordialement,
MasterChes
Comment by Masterches— 2008/04/30 @ 04:07 AM — (Reply)